阿里·巴拉班先生是英国加德纳斯图书批发公司的数字内容主管,对于图书出版,特别是电子书的出版与经销有着丰富的经验和独到的见解。采访开始时,阿里先生首先介绍了他所属的机构——加德纳斯(Gardners)是英国最大的文化产品批发商之一,目前在英国南部坐拥35万平方英尺的场地设施。在过去的30年间,“加德纳斯”经营范围迅速扩大,现今已成为欧洲涉及英文媒体实体产品的最大范围代表之一,“加德纳斯”一直凭借其丰富的产品、创新的服务和训练有素的员工来简化物流链。该公司在全球范围内都有零售商,并在东伯尔尼的办公中心设有大型
译研人物 | 马诺:译介作品应关注输出地的社会现状
村上春树聊真正的翻译
秦思源是一名中英混血儿,原名“Colin Chinnery”,其中文名的“思源”二字取“饮水思源”之意。人如其名,秦思源确实为中外文化交流做出了不少贡献:他曾在“大英图书馆”从事过“国际敦煌学”项目的研究工作,担任过“ShContemporary上海艺术博览会”国际当代艺术展“上海当代”总监,还在北京史家胡同设了一个声音博物馆。他是艺术家,是独立策展人,更是一名中外当代艺术的交流者和传播者。
Manuel Pavón-Belizón: TRANSLATED WORKS SHOULD INTERPELLATE INTERESTS OF LOCAL SOCIETY
图志