• 汉学家

    Abdullah Khorram

    喀布尔新闻电视财务总监。曾采访中国驻阿富汗大使。与中国有过许多项目合作,如《你好中国》、《中阿经济关系:过去、现在、将来》及《我是商人》等。阿卜杜拉·霍罗姆认为新华社、中国国际广播电台、孔子学院等有影响力的文化教育机构与阿富汗文化教育机构的合作应该范围更广、更多元化,并以此提高公众意识,加强两国之间的社会文化联系。
    阿富汗 2 155
  • 汉学家

    Razzaq Omar

    阿富汗翻译家。2008年在喀布尔大学开始学习汉语,2013 - 2015 北京语言大学汉语国际教育硕士,目前在北京师范大学就读语言学及语言应用学博士课程。现任阿富汗喀布尔大学孔子学院(中文系)讲师,2015年之2016年孔子学院外方负责人,喀布尔大学中文系主任。寰语学院汉语教师分享会分享人,《Mandarin Park语天下》通讯员,国际汉语考教结合研究中心研究员。先后翻译了“当代中国系列丛书”《中国党》、《中国经济》、《中国环保》、《中国概况》。
    阿富汗 2 102
  • 汉学家

    文普

    目前在喀布尔大学孔子学院中文系任汉语老师。与其学校老师共同翻译的《习近平谈治国理政》将于近期发表。希望翻译更多与中国文化有关的书籍的影视作品以让更多阿富汗人了解中国和中国文化。
    阿富汗 0 82
  • 汉学家

    Sodaba Hajira Omari

    喀布尔大学孔子学院中文系教师
    阿富汗 0 85
  • 译者

    韩静

    澳大利亚SBS电视台总字幕师和字幕部主管,西悉尼大学院长助理。主翻的大型相亲节目《非诚勿扰》英文字幕版在澳大利亚SBS二套热播,迄今为止翻译的260多集,成为澳大利亚播放史上连续播放时间最长的非英语类电视节目
    澳大利亚 1 101
  • 译者

    施露

    翻译家。2007年至2008年曾为一家大型英文报纸从事汉英翻译工作。2010年来到北京,供职于于荷兰驻华大使馆。最初担任地方聘用的政策官员,后担任外交官。施露女士为荷兰多家大型出版社和期刊翻译了多位中国作家的大量作品,包括绵绵、陈村、朱文、盛可以,毕飞宇等。鉴于其翻译成就,她曾两次获得荷兰文学基金会的资助。目前正在翻译刘震云的小说《我不是潘金莲》和徐则臣的小说《跑步穿过中关村》。Anna Louise Stiggelbout (Dutch)Anna Louise Stiggelbout has produced numerous translations for major Dutch pub
    荷兰 1 82
  • 译者

    额格希格

    蒙古国立大学亚洲学副教授,语言学博士。主要研究方向为蒙古学、文化学、华学、翻译学等。Shagdarsuren Egshig (Mongolia)Assistant professor of Asian Studies at National University of Mongolia, Doctor in Linguistics. Egshig’s key areas of research include Mongolian Studies, Cultural Studies, Chinese Studies and Translation Studies.
    蒙古国 1 95
  • 译者

    拉嫡娜

    墨西哥学院亚非研究中心中国专业博士生。翻译工作的对象涉及中国古代、现代与当代文学,现已完成一系列中西、中保作品的翻译,涉及白朴、洪昇、蒲松龄、冯梦龙、蒋韵、北岛、郭敬明、许立志等作家,并曾翻译7部中国电影。曾获奖项:哥伦比亚萨瓦纳大学 “David Mejía Velilla”国际文学大赛三等奖;2013年中国当代优秀作品国际翻译大赛西班牙语组二等奖;2014年保加利亚孔子学院莫言短篇小说翻译大赛汉学家组二等奖。Radina Plamenova DIMITROVA (Bulgaria)An ABD Doctoral graduate of Centro de Estudios de Asia
    保加利亚 1 78
  • 译者

    明雷

    法语、西班牙语文学翻译,法国国立东方语言文化学院(INALCO)博士生。发表作品(译文)有:Después de Mao. Narrativa china actual《当代中国短篇小说十篇》(布宜诺斯艾利斯,Adriana Hidalgo出版社,2015);La piedra de Kata Tjuta《于坚诗集》(五洲传播出版社,2015,墨西哥,Trilce出版社,2015),Un país mental. 100 poemas chinos contemporáneos《当代中国诗歌一百首》(布宜诺斯艾利斯,Gog y Magog出版社,2011,智利,LOM出版社,2012)。197
    阿根廷 1 87
  • 译者

    爱丽丝·格伦迪

    Giramondo出版集团编辑经理,曾在澳大利亚出版界工作七年。毕业于悉尼大学,获得英语语言文学荣誉学位,后获得悉尼科技大学编辑及出版硕士。对中国作家和出版业的兴趣始于在Giramondo出版集团工作期间,该集团曾出版了中国作家盛可以的作品,并计划在2016年年初出版作家叶辛的作品。2014年获得澳大利亚艺术资助委员会的资助,到中国人民文学出版社、上海99读书人等中国出版机构考察出版行业,后在悉尼大学继续教育中心学习汉语。Alice Kerrie Grundy(Australia)Editorial Manager of Giramondo Publishing Group. Alice Gr
    澳大利亚 1 90