梳理中国文学作品在其他国家或地区的译介与传播是了解中国与该国或该地区文化交流极好的切入点。印度尼西亚(简称印尼)是中国重要的周边大国之一,也是“一带一路”倡议重要的战略合作伙伴,两国文化交流源远流长。中国文学作品在印尼的译介与传播与华人在印尼生活的历史密不可分。本文希望通过梳理中国文学作品在印尼的译介与传播,介绍相关作家、翻译家与文学作品,可以为新时代中国文学作品更好地走向世界、与世界对话提供参考。
20世纪80年代,改革开放的春风吹拂中国,文化领域呈现出蓬勃的生机。江苏人民出版社组织出版的“海外中国研究丛书”应运而生。 经过32年的努力,200种图书已经颇具规模,内容涉及中国从古及今的政治、历史、经济、社会、思想、宗教、文化、艺术等方方方面,汇聚成一个新的知识体系,也成为当代中国出版的奇迹。
《永恒的中国:99首中华文化诗作精选双语版》近日已由英国帕斯国际出版社(Paths International Ltd)正式出版,在全球发行。
写母亲的文章有很多, 今天让我们一起品读冰心笔下隽永的文字, 更好地读懂母爱。
《俄罗斯独行笔记》是一部行走俄罗斯的深度文化游记。旅俄文学翻译家及作家孙越20余年独自穿行中俄400余年来的历史烟海,他写下的文字,不再重复那些充满陈词滥调的故事,力图扫除多年来中国人对苏联及俄罗斯的误读,在字里行间闪烁着思想的火花,对一向讳莫如深的北方邻国见解有所创新。
图志