外研社驻法“中国主题编辑部”揭牌

来源:中国文化报

作者:尹丽

2018-05-23

  当地时间5月16日上午,中国外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)在法国“映象文库”出版社位于罗蒂桥街1号的书店内举行“中国主题编辑部”揭幕仪式,正式开启与法国“映象文库”出版社的合作。法国知名汉学家、《史记》(法文版)译者雅克·班巴诺,“中国蓝”出版社创始人、伽利玛中国文学丛书负责人、翻译家安博兰,法国国家图书馆出版部负责人克里斯多夫·斯铎普等出版界人士出席。

  截至2017年,外研社与全世界近700家出版机构建立了合作关系,每年用80多种语言出版万余种图书。为进一步推广中文图书在海外的译介与出版,外研社已在英国、匈牙利等国家成立了“中国主题编辑部”。外研社综合语种出版分社社长、“一带一路”国家语言服务中心总经理彭冬林表示,此次在法国“映象文库”出版社挂牌建立“中国主题编辑部”,为进一步推动中法译介和出版界交流与合作搭建更好的平台,为中法作品互译助力,也为法国译者提供了实实在在的支持和帮助。

  揭幕仪式前举行了以“中国作品在法国的翻译与出版的历史与现状”为主题的圆桌会议,法国老中青三代汉学家、翻译家济济一堂深入研讨。雅克·班巴诺认为,面对法国大众,仅依靠优秀的翻译和出版是不够的,还需要做好市场运作和流通。翻译家尚德兰、金卉、杜碧姬与中青年译者、学者对汉语作品翻译和在法国的出版现状,以及所面临的机遇与挑战展开热烈讨论。中国驻法国大使馆文化处相关负责人向与会汉学家、翻译家介绍了“汉学与当代中国”“青年汉学家研修计划”“中外文学出版翻译研修班”“中外影视译制合作高级研修班”等项目交流平台,并欢迎汉学家、翻译家积极参与这些项目。

  外研社驻法国“中国主题编辑部”将翻译出版涵盖“经典中国”“当代中国”“博雅中国”三大板块的中国传统文化经典和反映当代中国社会发展成就与面貌的优秀中国主题图书,并开发多种形式的中国文化主题文创产品,在法国打造中国文化创意生态,促进中国文化在法国的传播。


责任编辑:霍娟