《平凡的世界》《北京爱情故事》等10部中国影视作品将“出口”阿富汗

2018-06-18 消息来源:中国青年     原作者:蒋肖斌

  6月17日上午,2018“中外影视译制合作高级研修班”上海班的结业仪式在上海展览中心正式举行,来自31个国家近40名中国影视译制与传播领域的专家学者出席了本次结业仪式。

6ml--hefphqk6266335.jpg

  在结业仪式上,上海五岸传播有限公司副总经理唐萍与印度尼西亚OrangeTV商务总监暨CENFLIX OTT平台CEO 艾尔·格林尼·赛薇翠·迪瓦彦提( Al Greeny Savitri Dewayanti )女士签订合作协议,授权纪录片《上海记忆》(第二季)在OrangeTV旗下自有频道Channel Festivai 604播出。


  中国文化译研网和阿富汗喀布尔大学孔子学院,将就电视剧《平凡的世界》《父母爱情》,电影《窃听风云》《北京爱情故事》等共10部中国影视作品开展版权购买、作品译制以及海外传播合作。


  保加利亚索非亚大学中国哲学教授艾立山先生在发言中提到,中国的影视市场发展迅速,产生了一系列具有代表性的影视作品,以及一些高质量的纪录片作品, 这些优秀的作品需要在研修班成员的共同努力下,以更容易被理解的方式分享给世界观众,通过这些优秀的影视作品,让更多人认识、了解中国,体会到中国独特的文化魅力。


  尼日利亚银鸟电影发行集团代理总经理罗莎娜·恩达帕·乔治哈特( Rosana Ndapa George-Hart )表示,中国的影视行业有着巨大的发展潜力,尼日利亚的市场也增长迅速,中尼两国之间有很大的合作潜力。同时,尼日利亚和中国在文化中有很多共同之处,希望能够有更多的探索中尼两国之间文化之间交流的机会,实现更多跨文化的影视合作,促进两国文化传播互鉴。


  文化和旅游部外联局传播处参赞李峙在致辞中表示,通过研修班期间的交流,各国嘉宾看到了中外影视译制合作的巨大潜力,也认识到当前中外影视合作推广过程中存在的机遇和挑战。希望各位嘉宾回国后,在翻译、介绍、推广中国作品的过程中,可以随时与中国的合作伙伴保持密切交流,以便促成更多的务实合作。


  “ 中外影视译制合作高级研修班”自2015年首次举办,截止目前已邀请了世界60多个国家和地区近240名业界资深人士来华研修,800多部中国优秀作品在中外专家共同努力下得到了多语言推介或合作推广。


责任编辑:王富丽

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。