蒙古国光明出版社寻求网络文学翻译出版合作

来源:中国文化译研网

作者:中国文化译研网

2019-07-09

蒙古国光明出版社日前在社交平台脸书(Facebook)上开设了网络文学专栏,深受蒙古国当地读者欢迎,专栏反响积极。现寻求中国网络文学翻译出版合作,欢迎国内出版社提供相关书单。


蒙古国光明出版社由蒙古国汉学家、翻译家、中国文化译研网会员宝利德·巴特尔创办,自2015年以来陆续翻译并出版了《三国演义》《水浒传》《西游记》《僧舞》以及琼瑶的《碧云天》《雪珂》,杨志军《藏獒》,姜戎的《狼图腾》等文学作品以及《汉蒙词典》《新华词典》等语言工具书,深受当地读者喜爱,目前正在翻译刘慈欣的《三体》、曹雪芹的《红楼梦》、兰陵笑笑生《金瓶梅》。此外,光明出版社还引进了许多中国原版图书,比如《金刚葫芦娃》《黑猫警长》等儿童读物以及《泡沫之夏》《烈火如歌》《会有天使替我爱你》等青春言情小说。


微信图片_20190709155732.jpg

从左至右:《西游记》《水浒传》《三国演义》


青春言情.png

青春言情小说


2018年12月,中国文化译研网聘请宝力德·巴特尔为中蒙文化互译工作坊首席翻译家,并共同发起设立“CCTSS中蒙国际出版交流平台”和“中蒙文化互译工作坊”。中蒙文化互译工作坊将为两国图书和作品的互译提供优势和权威的翻译服务,并致力于中蒙两国翻译人才的培养和中蒙双语翻译的学术交流。近日,宝利德·巴特尔荣获蒙古国“睿智翻译家”称号。


Билигт 03.jpg

宝利德·巴特尔登台领奖

责任编辑:罗雨静