2018 SFATD Cooperation Workshop opens in Beijing

2018-04-20 消息来源:中国日报网     原作者:中国日报网

1.jpg

The 2018 Sino-Foreign Audiovisual Translation and Dubbing Cooperation Workshop opened in Beijing on Tuesday.

More than 80 Chinese scholars and film experts, as well as 40 delegates from over 24 countries and regions are taking part, including presidents of film festivals, audiovisual agency principals, and translators.

2.jpg

Over the five-day event themed Translating Films, Bridging Cultures, the participants will discuss ways to strengthen international cooperation and peer relationships in the field, as well as promote deeper international understanding of Chinese films and TV dramas, and seek deeper cooperation in dubbing.

This year's workshop consists of two sessions: one held during this month's Beijing International Film Festival and the other during the Shanghai International Film Festival in June.

3.jpg

"2018 marks the 40th anniversary of China's reform and opening-up, which is also a chance for Chinese filmmakers and artists to review their achievements, and communicate with the world with more opened hearts." said Zhu Qi, deputy director of the Bureau for External Cultural Relations, Ministry of Culture and Tourism, at the opening ceremony.

"This workshop provides a high-level, reliable communication platform to serve such purposes, and could promote in-depth exchanges to facilitate mutual understanding," Zhu said.

4.jpg

"China has entered a new era of development, which provides new chances for the Chinese cultural industry. China leads in the number of films and television production, and has the biggest viewing population in the world," said Ma Li, director of international cooperation department of State Administration of Radio and Television.

Li Zuowen, dean of School of International Studies of Communication University of China, said the university will continue its advantages in audiovisual translation education and do research to make greater contributions to the international cultural exchanges.

5.jpg

The workshop, sponsored by the Ministry of Culture and Tourism, and the State Administration of Radio and Television, has been held annually since 2015. It's co-hosted by the Communication University of China and Chinese Culture Translation and Studies Support Network, and supported by the Organizing Committee of the Beijing International Film Festival.

Also that day, The Sharing China - Happy Chinese New Year Short Film Contest 2018, part of the "Happy Chinese New Year" project of the culture and tourism ministry, unveiled its winning entries.

6.jpg

First prize went to Celebrating Chinese New Year at the Arctic Circle in Santa Claus Village, Finland, presented by the Beijing Overseas Cultural Exchanges Center, followed by three second prize winners and five third prize recipients.

The contest is supported by the culture and tourism ministry's Bureau for External Cultural Relations, and co-hosted by Chinaculture.org and the Communication University of China.


责任编辑:罗雨静

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。