潘灵:我的笔就是要塑造打不倒的卑微和脆弱

2018-10-25 消息来源:CCTSS     原作者: 罗雨静

  潘灵,男,布依族。1966年7月出生于云南省巧家县小河镇一个叫六合的小山村。中国作家协会会员,中国少数民族作家学会副秘书长,云南省作家协会副主席,《边疆文学》总编辑、编审。系全国文化名家暨四个一批人才,享受国务院特殊津贴专家。

  二十世纪80年代中期,创办云南师范大学奔流文学社,任社长,并开始文学创作,在全国性报刊发表中短篇小说50余篇,出版有《泥太阳》《翡暖翠寒》《半路上的青春》《市信访局长》《血恋》《情逝》《红风筝》《香格里拉》八部长篇小说,结集出版中篇小说《风吹雪》。二十世纪90年代,参与创办先锋文学双月刊《大家》杂志。

  《泥太阳》《翡暖翠寒》是潘灵的长篇代表作品。《泥太阳》讲述西南地区一偏僻小山村从事新农村建设的故事,通过无数个饶有趣味的故事,揭示了中国农民的精神贫困问题。小说在《芳草》杂志首发,人民文学出版社作为向改革开放30周年献礼的长篇小说隆重出版。该小说荣获第十届全国少数民族文学创作骏马奖。

  《翡暖翠寒》描写的是西南边陲腾冲商人从事翡翠经商,并从一个商人转变为一个抗日志士的故事。该小说成功地将珠宝文化、边地文化、抗战文化有机地结合在一起,书写了一段荡气回肠的抗战和经商传奇。小说在《十月》杂志首发,作家出版社出版,并被改编成40集电视连续剧在海内外数十家电视台热播。

  潘灵还是一位重要的中篇小说作家。他的中篇代表作为《一个人和村庄》《偷声音的老人们》。《一个人和村庄》直指中国农村的“空心化”问题,描写了一个叫包伍明的平民留守英雄领着一群羊开了一场春节晚会的荒诞故事。小说在《大家》杂志发表,被多家选刊转载,获得第六届鲁迅文学奖提名奖。《偷声音的老人们》是一篇描写农村移民生活的小说,小说书写了五个老人偷声音的荒诞不经的故事。小说在《大家》杂志首发,被国内多家选刊和选本转载,被评论家称为“是一篇奇文”,是“对中国乡愁和中国乡土文明杜鹃啼血的呼唤”。

  潘灵是讲述中国故事的重要作家,他的小说充满悲悯和关怀,他写的农村农民亲切又真实可信,是新乡土文学的代表性作家。


21.jpg

潘灵

Pan Ling


  Pan Ling is an author of the Buyi ethnicity, who was born in a mountain village named Liuhe in Xiaohe Town, Qiaojia County, Yunnan in July of 1966. He is a member of the China Writers Association, Deputy Chairman of the Chinese Minority Writers' Society, Deputy Chairman of the Yunnan Writers' Society, and Editor-in-Chief of Bianjiang Literature. He is one of the "four kinds of original talents" of famous cultural workers, as well as a State Council Special Allowance Expert.

  In the mid-1980s, Pan Ling established the Benliu Literature Press at Yunnan Normal University, and began writing literature. He published over 50 short stories in national publications, as well as eight novels:Mud Sun, Tale of Jade, Halfway Youths, Chief Shi Xinfang, Bloody Love, The End of Love, Red Kite, and Shangri-La. He also published the novella Snow in the Wind. In the 1990s, he took part in the founding of the bimonthly avant-garde literary magazine Master.

  Mud Sun and Tale of Jade are Pan Ling's representative novels. Mud Sun tells the story of a remote mountain village in southwest China that is rebuilding itself, and reveals the spiritual poverty of Chinese farmers. The novel was first published in Fangcao, then re-published by People's Literature Publishing House to commemorate the 30th anniversary of the Reform and Opening Up Movement. This novel earned the 10th Junma Award for National Ethnic Minority Literature.

  Tale of Jade describes a businessman on the southwest edge of Tengchong who is engaged in selling jade, and how he goes from being a businessman into becoming a soldier in the Sino-Japanese War. The novel successfully combines jade culture, border culture, and the culture of the Sino-Japanese War to create a turbulent legend of war and business. The novel was first published in Shiyue, has been published by the China Writers Association, and has been turned into a 40-episode television series that aired on dozens of stations both in China and abroad.

  Pan Ling is also an important novella writer. His feature novellas are A Person and a Village and The Elderly Who Stole Voices. A Person and a Village reflects the issue of the "hollowing out" of rural China, and tells the preposterous story of how the villagers of Bao Wuming host a Spring Festival gala with a herd of sheep all to get their hero to stay with them. This story was published in Master and re-published by many magazines, and also won a nomination for the 6th Lu Xun Literary Prize.The Elderly Who Stole Voices is a novella which describes immigrant life in a small village, and the unbelievable tale of five elderly people who steal voices. It was first published in Masters and re-published by many domestic publications. It has been hailed as an "amazing piece" and "call to lament China's nostalgia and rural culture".

  Pan Ling is an important writer telling the story of China. His novels are filled with sympathy and concern, as he writes tales of close, realistic, believable farmers. He is a representative author of neo-nativist literature.


责任编辑:霍娟

最新要闻

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!