潘灵:我的笔就是要塑造打不倒的卑微和脆弱

2018-10-25 消息来源:CCTSS     原作者: 罗雨静

  潘灵,男,布依族。1966年7月出生于云南省巧家县小河镇一个叫六合的小山村。中国作家协会会员,中国少数民族作家学会副秘书长,云南省作家协会副主席,《边疆文学》总编辑、编审。系全国文化名家暨四个一批人才,享受国务院特殊津贴专家。

  二十世纪80年代中期,创办云南师范大学奔流文学社,任社长,并开始文学创作,在全国性报刊发表中短篇小说50余篇,出版有《泥太阳》《翡暖翠寒》《半路上的青春》《市信访局长》《血恋》《情逝》《红风筝》《香格里拉》八部长篇小说,结集出版中篇小说《风吹雪》。二十世纪90年代,参与创办先锋文学双月刊《大家》杂志。

  《泥太阳》《翡暖翠寒》是潘灵的长篇代表作品。《泥太阳》讲述西南地区一偏僻小山村从事新农村建设的故事,通过无数个饶有趣味的故事,揭示了中国农民的精神贫困问题。小说在《芳草》杂志首发,人民文学出版社作为向改革开放30周年献礼的长篇小说隆重出版。该小说荣获第十届全国少数民族文学创作骏马奖。

  《翡暖翠寒》描写的是西南边陲腾冲商人从事翡翠经商,并从一个商人转变为一个抗日志士的故事。该小说成功地将珠宝文化、边地文化、抗战文化有机地结合在一起,书写了一段荡气回肠的抗战和经商传奇。小说在《十月》杂志首发,作家出版社出版,并被改编成40集电视连续剧在海内外数十家电视台热播。

  潘灵还是一位重要的中篇小说作家。他的中篇代表作为《一个人和村庄》《偷声音的老人们》。《一个人和村庄》直指中国农村的“空心化”问题,描写了一个叫包伍明的平民留守英雄领着一群羊开了一场春节晚会的荒诞故事。小说在《大家》杂志发表,被多家选刊转载,获得第六届鲁迅文学奖提名奖。《偷声音的老人们》是一篇描写农村移民生活的小说,小说书写了五个老人偷声音的荒诞不经的故事。小说在《大家》杂志首发,被国内多家选刊和选本转载,被评论家称为“是一篇奇文”,是“对中国乡愁和中国乡土文明杜鹃啼血的呼唤”。

  潘灵是讲述中国故事的重要作家,他的小说充满悲悯和关怀,他写的农村农民亲切又真实可信,是新乡土文学的代表性作家。


21.jpg

潘灵

Pan Ling


  Pan Ling is an author of the Buyi ethnicity, who was born in a mountain village named Liuhe in Xiaohe Town, Qiaojia County, Yunnan in July of 1966. He is a member of the China Writers Association, Deputy Chairman of the Chinese Minority Writers' Society, Deputy Chairman of the Yunnan Writers' Society, and Editor-in-Chief of Bianjiang Literature. He is one of the "four kinds of original talents" of famous cultural workers, as well as a State Council Special Allowance Expert.

  In the mid-1980s, Pan Ling established the Benliu Literature Press at Yunnan Normal University, and began writing literature. He published over 50 short stories in national publications, as well as eight novels:Mud Sun, Tale of Jade, Halfway Youths, Chief Shi Xinfang, Bloody Love, The End of Love, Red Kite, and Shangri-La. He also published the novella Snow in the Wind. In the 1990s, he took part in the founding of the bimonthly avant-garde literary magazine Master.

  Mud Sun and Tale of Jade are Pan Ling's representative novels. Mud Sun tells the story of a remote mountain village in southwest China that is rebuilding itself, and reveals the spiritual poverty of Chinese farmers. The novel was first published in Fangcao, then re-published by People's Literature Publishing House to commemorate the 30th anniversary of the Reform and Opening Up Movement. This novel earned the 10th Junma Award for National Ethnic Minority Literature.

  Tale of Jade describes a businessman on the southwest edge of Tengchong who is engaged in selling jade, and how he goes from being a businessman into becoming a soldier in the Sino-Japanese War. The novel successfully combines jade culture, border culture, and the culture of the Sino-Japanese War to create a turbulent legend of war and business. The novel was first published in Shiyue, has been published by the China Writers Association, and has been turned into a 40-episode television series that aired on dozens of stations both in China and abroad.

  Pan Ling is also an important novella writer. His feature novellas are A Person and a Village and The Elderly Who Stole Voices. A Person and a Village reflects the issue of the "hollowing out" of rural China, and tells the preposterous story of how the villagers of Bao Wuming host a Spring Festival gala with a herd of sheep all to get their hero to stay with them. This story was published in Master and re-published by many magazines, and also won a nomination for the 6th Lu Xun Literary Prize.The Elderly Who Stole Voices is a novella which describes immigrant life in a small village, and the unbelievable tale of five elderly people who steal voices. It was first published in Masters and re-published by many domestic publications. It has been hailed as an "amazing piece" and "call to lament China's nostalgia and rural culture".

  Pan Ling is an important writer telling the story of China. His novels are filled with sympathy and concern, as he writes tales of close, realistic, believable farmers. He is a representative author of neo-nativist literature.


责任编辑:霍娟

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。

  • “以书为媒”,纪念中蒙建交70周年 “中蒙联合书展”系列活动在乌兰巴托开幕

    为深入落实中蒙两国元首今年4月达成的共识,庆祝中蒙建交70周年,以书为媒,进一步巩固中蒙睦邻友好合作关系,增进两国民众间的相互了解,促进中蒙出版业交流,加强文明互鉴和沟通,全面展示70年来中蒙出版交流和文化互译成果,中国国家新闻出版署联合蒙古国教育、文化、科学和体育部、蒙古国家公共广播电视台等多家单位举办的纪念中蒙建交70周年系列文化活动2019年9月10日在蒙古国首都乌兰巴托市正式启幕。