《李鸿章对话伊藤博文》客观展现历史人物 不同于传统历史剧

2017-04-25 消息来源:中国新闻网     原作者:中国新闻网

  原创话剧《李鸿章对话伊藤博文》将于5月3日至7日在北京西区剧场进行首轮演出。该剧剧情围绕着历史上李鸿章和伊藤博文不同时期的几次对话展开,编剧站在当下角度回顾历史,发出关于家国与人生的诘问。通过此剧,观众围观的不仅仅是历史,更有两个国家,两种人生的兴与衰,荣与辱,领悟一国为何兴,一人何以辱。

排演现场

  李鸿章具有人物复杂性

  李鸿章和伊藤博文对话的背后,是大清帝国的日益衰落与近代日本的崛起与称霸。在那个历史发生剧烈变革的时期,两个国家的掌权高官,背负与影响着时代和国家的命运,也被时代和国家的命运所束缚。

  导演姜均为了还原当时的历史和人物,查阅了大量资料。后世对李鸿章的评价有褒有贬,对于这个十分具有争议性的人物,姜均有自己的理解。在她看来,科举出身的李鸿章文化底蕴深厚,富有学识修养,又实干有能力,在谈判中对尺度、分寸的把握很好,具有一定的人格魅力。同时,他身上也有历史和个人局限性的体现,忠君爱国的观念根植在他心中,就算掌握相当大的实权,他也不可能去推翻清政府,而是忍辱负重为清政府卖命。

  剧中李鸿章的饰演何雨繁对此也深有体会。“这部剧认真地考证了当时的历史,将人物放在他所在环境、所遇到的困境中去看待,更真实去展现人物,更客观看待人物。事实上,李鸿章受到各方面的限制,上有清廷的统治者,下有各利益方方方面面掣肘,很难达到同心协力。虽然他求新求变,进行洋务运动,但不可能进行根本性改变,况且当时清廷已积弊久矣。”

  表演方式不是传统历史剧

  姜均谈到,《李鸿章对话伊藤博文》试图以间离的方式剥离开一个传统规矩的历史剧,让表演与讨论作为时间轴的不同节点存在于剧场空间,进一步模糊表演者与观者的界限,以达到对主题更深入的挖掘和探讨的目的。

  该剧以大段对话的方式展开,人物关系也较为简单。为了增加趣味性和可看性,导演采用了非传统历史剧的表演方式。姜均表示,“在台词不变情况下,让对话方式、表演方式更抽象化更有仪式感,整体结构偏现代。在一些片段上,演员试图与观众进行对话。虽然没有去预设观众的反映,不知道开放的效果如何,但有互动的节点。”

  “而且,表演除了台词本身赋予的意义以外, 更重要的是表演场态,这种节奏、能量是剧场表演特有的”,姜均说。

排演现场

  给观众提供思考的契机

  剧中,李鸿章与伊藤博文之间的对话交锋包括甲申政变谈判、甲午战争后中日签署《马关条约》时的谈判等,两个来自不同国家有着不同背景的人斗法,背后是两个国家的博弈。

  “其实两人的关系是微妙的,伊藤在人性和成熟度要逊色一些,但他恰逢一个适合自己额历史时机,日本体制上变革需要这样的人。清末,中日两国都曾面临列强入侵的局面,但采取的态度不一样,让两个国家有了不同的命运”, 姜均介绍。

  “这样的历史事件对现在有什么样的影响?剧中并没有直接、主动地去诉说,我也不想强加给观众某种观点,我想提供一种契机,让观众可以自己讨论、思考。”


责任编辑:余晓薇

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。