丝路上的“光影情缘”:电影合拍绽放不同文明

2017-05-02 消息来源:新华社     原作者:张漫子 孙琪 钟雅

  这是印度知名制片人、电影《三傻大闹宝莱坞》主演阿米尔·汗第二次来到中国。“中国影市的生机勃勃让我振奋。感谢北京国际电影节,让我有机会了解中国文化的魅力、中印文化的差异与共识,更让我萌生并坚定在华合拍电影的想法。”阿米尔·汗在北京国际电影节上对记者说。

  与阿米尔·汗一同来华深度参与到北京国际电影节中的,还有来自丹麦、伊朗、意大利、哈萨克斯坦等国家及地区的影人。他们不仅惊叹于中国在“一带一路”电影合作建设蓝图掣画方面的努力,也感慨于中外电影制作与发行合作项目的保障与落地、电影教育与电影评论协同推进与交流的最新进展。

  丝绸之路自西汉打通以来,不仅是古代亚欧互通有无的商贸大道,也是促进亚欧各国和中国的友好往来、沟通东西方文化的友谊之路。这条曾连接并承载起古老中国文化、印度文化、波斯文化、阿拉伯文化、古希腊文化与古罗马文化的国际通道,将中国古代文明的重要标志——指南针、造纸术、火药与活字印刷术传播到世界各地的文化要道,在如今电影的交流与合作中有了新的延伸。

  在刚刚落下帷幕的北京国际电影节中,一带一路沿线国家电影展映单元、探寻电影之美高峰论坛、中意电影合作论坛、一带一路媒体传播联盟一周年活动……应接不暇的一带一路合作项目不仅为打造开放的电影格局续火添柴,更为提振一带一路沿线国家及全球电影的发展注入强劲动力。

  在多股力量的共同推动下,“求合作”几乎成为外国影人的一致声音。一带一路沿线国家的影人、投资者不仅希望在华掘到金矿,更充满对中国文化的憧憬与对中国故事的渴求。

  “无疑,中国故事赢得了全球关注。”意大利RAI电影公司CEO、知名制作人保罗·德尔·布洛克对中国电影市场这个“富矿”赞不绝口,“不久前,中意两国已经签署了电影合拍协议,希望我们利用好一带一路这个契机,把两国的文化与文明融入剧情里,融进光影之中。”

  在本届北京国际电影节评委、中国演员蒋雯丽看来,越来越能明显地感受到多国影片中对中国元素的应用与重视。“如果能通过多种中外电影合作方式,将更多的中国传统文化融入全球电影作品中,不仅将造福我们的民族、我们的子孙,更将对世界文明产生深远影响。”

  近年来,以罗马电影节为代表的国际知名电影节特别设立“中国日”活动及“中国展映”板块,为中外电影提供友好的交流平台,且在税收等方面对中方影人、投资方提供便利。

  “‘一带一路’不仅是经济发展之路,更是一条文化上的丝绸之路,而电影是其中非常重要的组成部分。2016年新电影法及相关政策调整也在中意合拍多元化方面做好支持……中意两国的合作充满机会,前景广阔。”意大利驻华大使谢国谊接受记者采访时透露。

  在官方大力“搭台”的同时,一带一路沿线国家的影视机构也在积极筹备“同台唱戏”。更有合作者现场拍板,制订了更为详实的合拍计划。

  “我们需要在设想上、制作上,甚至情节设置中考虑到双方市场的需求,在合拍中充分展示两个民族的文明与文化的差异性,比如以足球与时尚为标签的意大利文化,还有博大精深的中国文明。希望中意在充分沟通的基础上,开启合作的新起点。”意大利电影委员会联合会主席斯特法尼亚·伊波丽蒂说。

  近年来,在技术共享、文化互通的基础上,中国电影正整合有利资源,在呈现和思考国人真实生活状态的前提下,力求为世界观众呈现一个多国文明多元共生的电影景观,以为中国电影打开一片无障碍、多前景的国际市场。

  其中,中国故事与国际语境的结合,是中外影人近年来合作探索的焦点之一。丹麦知名导演比利·奥古斯特属于其中行动最早的一员。他于2015年就计划在华拍摄一部讲述二战时期中国故事的影片《烽火芳菲》。“早年我就梦想过拍一部具有东方元素的电影,中华文明的深邃底蕴、中国电影产业的崛起及其蓬勃的市场表现,给我带来无尽惊喜。”比利·奥古斯特更特别透露,这部合拍片很快就要与全球影迷见面。

  过去两年中,备受中国影迷关注的印度影人阿米尔·汗也在思考如何在融入中印文明的前提下,在华拍摄完成一部合拍故事片,而这些天中印两国影人在电影节中的深度交流无疑为接下来的合作加速。“我正在学习中国文化的可贵之处,探索中国电影拍摄与叙事方式,希望未来有机会深入到中国更多地区的文化当中,以拉进合作的距离。”阿米尔·汗说。


责任编辑:余晓薇

最新要闻

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。

  • “以书为媒”,纪念中蒙建交70周年 “中蒙联合书展”系列活动在乌兰巴托开幕

    为深入落实中蒙两国元首今年4月达成的共识,庆祝中蒙建交70周年,以书为媒,进一步巩固中蒙睦邻友好合作关系,增进两国民众间的相互了解,促进中蒙出版业交流,加强文明互鉴和沟通,全面展示70年来中蒙出版交流和文化互译成果,中国国家新闻出版署联合蒙古国教育、文化、科学和体育部、蒙古国家公共广播电视台等多家单位举办的纪念中蒙建交70周年系列文化活动2019年9月10日在蒙古国首都乌兰巴托市正式启幕。

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。