“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品评审会”在京召开

2017-07-27 消息来源:中国文化译研网     原作者:王富丽

 “‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品评审会”(以下简称“评审会”)7月26日在北京召开。13位国内外专家、学者、作家、孔子学院领导参加了评审会。本次评审会对中国及拉丁美洲两地共75部作品进行初审,筛选出32部作品(图书作品28部,影视作品4部)进入下一轮评审。

  “中拉思想文化经典互译工程”(以下简称“工程”)是为落实李克强总理指示,服务中、拉文化合作大局,由文化部于2016年发起,北京语言大学中国文化对外翻译与研究传播中心暨中国文化译研网(CCTSS)承办的一项基础工程和长期工程。作为“中拉文化交流年”的重要一环,该工程以“译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解”为主要目标,旨在通过对两地文学、出版、影视、学术等领域的经典作品的互译,实现相关作品在双方地区的广泛传播,以此增进中、拉人民的相互理解。

  中国文化译研网作为该工程秘书处,截至目前,共接收、整理来自各界的推荐图书及影视作品共75部,其中图书69部,影视作品6部。秘书处对收集的作品进行了初步归纳和总结,其中,图书作品包括:社科类20部,文学类19部,文化类16部,经济类5部,传记类4部,艺术类3部,建筑类2部;影视作品包括:电视剧3部,电影3部。

  “中拉思想文化经典互译工程”第一期评审最终将精选十部左右代表两地思想、文化领域一流水平并符合当地阅读习惯的作品,通过译介、出版、传播、人才交流和培养,切实促进中、拉思想文化领域的交流和碰撞,并推动中、拉双方间的文明互鉴、文化共享。评审筛选结果近期将在中国文化译研网(http://www.cctss.org)公示。


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!