“翻译与汉学史”高层国际学术论坛即将在京举办

2017-07-28 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

  前言:

  翻译是了解世界的窗口,也是联通世界的方式,其重要性自不待言。以中国的情况为例,自著名的佛经翻译始,至16世纪晚期以来的传教士翻译,再至今日涉及的多语种、多功能的翻译,均使得中国与世界更为紧密地连结在了一起。但是翻译又不是简单的语言转换,而是同时也涉及到其与文化、宗教、政治、性别、教育机制、流通方式等多方面的关系,在不同的历史时期又会呈示为不同的面貌,因此而需要对之进行系统的梳理与深入的探讨。正是基于以上考虑,中国文化对外翻译与传播研究中心拟在2017年9月15-16日举办一次题为“翻译与汉学史”的高层国际学术论坛。

 

  论坛主题:

  本次会议旨在突出“翻译”与“汉学史”两个概念的连带关系,一是表明,会议主要关注的是汉语文本外译的历史;二是将历来的汉语外译也看做是汉学史的一个组成部分,以便由此扩大汉学史概念所包容的范围,提升翻译在学术话语系统中的地位。

 

  青年学者论坛召集令:

  本次会议将于9月15日、16日分别在中国国家图书馆与北京语言大学举行。目前会议已邀请到了来自于中、美、英、法、德、俄、日、澳大利亚、新加坡等海内外多个国家与地区的著名学者作为主讲嘉宾。

  除了特邀演讲专家之外,我们还将邀请国内外高校的其他学者、青年研究者与在读博士生作为“扩展性成员”列席参会。此外,我们还将在9月15日晚间设有一场“青年学者论坛”专场。

  名额有限,欲报从速。

 

  演讲嘉宾:

  (按英文姓氏首字母音序排列)

  张上冠 CHANG Shang-kuan

  台湾东吴大学

  耿 昇 GENG Sheng

  中国社会科学院

  何培斌 HO Puay Peng

  新加坡国立大学

  黄卓越 HUANG Zhuoyue

  北京语言大学

  柯马丁 Martin KERN

  美国普林斯顿大学

  金文京 KIM Moonkyong

  日本京都大学

  柯 睿 Paul W. KROLL

  美国科罗拉多波尔德分校

  关诗珮 KWAN Sze Pui Uganda

  新加坡南洋理工大学

  李明滨 LI Mingbin

  北京大学

  李奭学 LI Sher-shiueh

  台湾中央研究院

  柳若梅 LIU Ruomei

  北京外国语大学

  杜博妮 Bonnie S. MCDOUGALL

  澳大利亚悉尼大学

  费乐仁 Lauren F. PFISTER

  香港浸会大学

  波波娃 Irina POPOVA

  俄罗斯科学院

  钱南秀 QIAN Nanxiu

  美国莱斯大学

  何碧玉 Isabelle RABUT

  法国国家东方语言文化学院

  罗流沙 Alexey RODINOV

  俄罗斯圣彼得堡大学

  方德万 Hans van de Ven

  英国剑桥大学

  王晓平 WANG Xiaoping

  天津师范大学

  司马涛 Thomas ZIMMER

  德国科隆大学

 

  联系方式:

  有意在青年学者论坛进行演讲者,请将论文题目与摘要发至论坛邮箱。也可登录会议网站参看相关信息:http://www.sinologystudy.com/forum/index.html

 

  联系我们:

  (本次论坛不收取会务费,往返交通及食宿费用由报名参会者自理。)

  报名截止日期:2017年8月25日(星期五)。

  联系邮箱:sinology@vip.163.com   blcuforum@126.com

  联系人:徐 莹:17801191561   李雪莹: 15011399768


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!