“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”在京召开

2017-09-26 消息来源:中国文化译研网     原作者:朱贺芳

“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”(以下简称“终审会”)于2017年9月25日在北京召开。中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋教授,原中央编译局副局长、大连外国语大学西班牙语教授尹承东,原中国社科院拉丁美洲研究所所长、拉美研究专家徐世澄,著名翻译家、北京大学西班牙语教授赵振江,中国文化“走出去”效果评估中心执行主任何明星,中国新闻出版研究院副院长范军,葡语翻译家闵雪飞,亚马逊“中国书店”项目总监王艾参加了评审会议。

微信图片_20190815110837.jpg

       会上,评审专家根据评审原则与标准,对初审选出的34部作品(图书作品29部,影视作品5部)进行仔细审读,并参考作品简介、申请表及初审专家意见等资料,考虑作品本身的价值、市场前景及拉美地区的实际情况等,通过深度讨论、现场投票等形式对每部作品形成整体评审意见,筛选出10部作品进入最终资助名单。

1564986714694330.jpg

  “中拉思想文化经典互译工程”(以下简称“工程”)是为落实李克强总理指示,服务中拉文化合作大局,由文化部于2016年发起,北京语言大学中国文化对外翻译与研究传播中心暨中国文化译研网(CCTSS)承办的一项基础工程和长期工程。作为“中拉文化交流年”的重要一环,该“工程”以“译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解”为主要目标,旨在通过对两地文学、出版、影视、学术等领域的经典作品的互译,实现相关作品在双方地区的广泛传播,以此增进中拉人民的相互理解。

1564986765525224.jpg

“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”精选出的10部代表两地思想、文化领域一流水平并符合当地阅读习惯的作品,将通过译介、出版、传播、人才交流和培养,切实促进中拉思想文化领域的交流和碰撞,并推动中拉双方间的文明互鉴、文化共享。终审筛选结果近期将在中国文化译研网(http://www.cctss.org)公示。


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • CCTV专访《习近平——领袖之路》作者哈利教授

    巴基斯坦汉学家、中国文化译研网(CCTSS)会员Sultan M Hali(苏丹穆罕默德·苏尔坦·哈利)教授在接受采访时表示,中国共产党在关键阶段不断进行自我改进和完善,使中国改革和发展得以持续推进。中国的发展道路和模式让发展中国家对选择自己的发展道路有了更深刻的认识。

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!