“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”在京召开

2017-09-26 消息来源:中国文化译研网     原作者:朱贺芳

“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”(以下简称“终审会”)于2017年9月25日在北京召开。中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋教授,原中央编译局副局长、大连外国语大学西班牙语教授尹承东,原中国社科院拉丁美洲研究所所长、拉美研究专家徐世澄,著名翻译家、北京大学西班牙语教授赵振江,中国文化“走出去”效果评估中心执行主任何明星,中国新闻出版研究院副院长范军,葡语翻译家闵雪飞,亚马逊“中国书店”项目总监王艾参加了评审会议。

微信图片_20190815110837.jpg

       会上,评审专家根据评审原则与标准,对初审选出的34部作品(图书作品29部,影视作品5部)进行仔细审读,并参考作品简介、申请表及初审专家意见等资料,考虑作品本身的价值、市场前景及拉美地区的实际情况等,通过深度讨论、现场投票等形式对每部作品形成整体评审意见,筛选出10部作品进入最终资助名单。

1564986714694330.jpg

  “中拉思想文化经典互译工程”(以下简称“工程”)是为落实李克强总理指示,服务中拉文化合作大局,由文化部于2016年发起,北京语言大学中国文化对外翻译与研究传播中心暨中国文化译研网(CCTSS)承办的一项基础工程和长期工程。作为“中拉文化交流年”的重要一环,该“工程”以“译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解”为主要目标,旨在通过对两地文学、出版、影视、学术等领域的经典作品的互译,实现相关作品在双方地区的广泛传播,以此增进中拉人民的相互理解。

1564986765525224.jpg

“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”精选出的10部代表两地思想、文化领域一流水平并符合当地阅读习惯的作品,将通过译介、出版、传播、人才交流和培养,切实促进中拉思想文化领域的交流和碰撞,并推动中拉双方间的文明互鉴、文化共享。终审筛选结果近期将在中国文化译研网(http://www.cctss.org)公示。


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。

  • “以书为媒”,纪念中蒙建交70周年 “中蒙联合书展”系列活动在乌兰巴托开幕

    为深入落实中蒙两国元首今年4月达成的共识,庆祝中蒙建交70周年,以书为媒,进一步巩固中蒙睦邻友好合作关系,增进两国民众间的相互了解,促进中蒙出版业交流,加强文明互鉴和沟通,全面展示70年来中蒙出版交流和文化互译成果,中国国家新闻出版署联合蒙古国教育、文化、科学和体育部、蒙古国家公共广播电视台等多家单位举办的纪念中蒙建交70周年系列文化活动2019年9月10日在蒙古国首都乌兰巴托市正式启幕。