“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”在京召开

来源:中国文化译研网

作者:朱贺芳

2017-09-26

“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”(以下简称“终审会”)于2017年9月25日在北京召开。中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋教授,原中央编译局副局长、大连外国语大学西班牙语教授尹承东,原中国社科院拉丁美洲研究所所长、拉美研究专家徐世澄,著名翻译家、北京大学西班牙语教授赵振江,中国文化“走出去”效果评估中心执行主任何明星,中国新闻出版研究院副院长范军,葡语翻译家闵雪飞,亚马逊“中国书店”项目总监王艾参加了评审会议。

微信图片_20190815110837.jpg

       会上,评审专家根据评审原则与标准,对初审选出的34部作品(图书作品29部,影视作品5部)进行仔细审读,并参考作品简介、申请表及初审专家意见等资料,考虑作品本身的价值、市场前景及拉美地区的实际情况等,通过深度讨论、现场投票等形式对每部作品形成整体评审意见,筛选出10部作品进入最终资助名单。

1564986714694330.jpg

  “中拉思想文化经典互译工程”(以下简称“工程”)是为落实李克强总理指示,服务中拉文化合作大局,由文化部于2016年发起,北京语言大学中国文化对外翻译与研究传播中心暨中国文化译研网(CCTSS)承办的一项基础工程和长期工程。作为“中拉文化交流年”的重要一环,该“工程”以“译介经典作品、传播文化思想、扩大社会共识、加深民众理解”为主要目标,旨在通过对两地文学、出版、影视、学术等领域的经典作品的互译,实现相关作品在双方地区的广泛传播,以此增进中拉人民的相互理解。

1564986765525224.jpg

“‘中拉思想文化经典互译工程’第一期作品终审会”精选出的10部代表两地思想、文化领域一流水平并符合当地阅读习惯的作品,将通过译介、出版、传播、人才交流和培养,切实促进中拉思想文化领域的交流和碰撞,并推动中拉双方间的文明互鉴、文化共享。终审筛选结果近期将在中国文化译研网(http://www.cctss.org)公示。


责任编辑:朱贺芳