首届“使馆书展”亮相400年前神秘文字

2017-12-27 消息来源:中国文化译研网     原作者:朱贺芳 王富丽

 2017年12月21日,由中国文化译研网(CCTSS)与尼泊尔驻华使馆联合主办的“文明的交响·中尼文化沙龙”在京成功举行。在沙龙的“使馆书展”环节,一件来自无锡“青花磁场”的展品——清代乾隆时期梵文缠枝高足杯引起与会嘉宾的驻足。高足杯以青花梵文和缠枝花卉为主题纹饰,外壁上书写着尼泊尔文。中国传统青花瓷器与古老的尼泊尔文相结合,给人以历史神秘感。

1.webp.jpg

  尼泊尔驻华大使利拉 玛尼 鲍达尔(Paudyal,Leela Mani)看到这件高足杯非常激动,谈到中尼友好关系有悠久的历史,而这件清代乾隆时期梵文缠枝高足杯佐证了中尼友好往来在乾隆年间就已经建立。

2.webp.jpg

  本次“文明的交响·中尼文化沙龙”首开“使馆书展”模式,通过图书、瓷器、绘画等多方面聚焦中尼两国历史、文化,创新中国与“一带一路”沿线国家和地区的文化交流与合作机制,推动双边文化交流与文明互鉴。为深化两国文化交流,开幕式现场将中尼双方艺术展览和图书展览相融合,多层次展示两国的文化成果。

  点击链接查看视频详情:https://v.qq.com/x/page/t052516fl9y.html

△ 作为这次活动的参与者、见证者,中国文化译研网高级顾问、原国家宗教局外事司司长郭伟女士就开幕式现场的展品谈到中尼两国文化的深厚渊源与相互影响。

  民心相通是“一带一路”倡议的重中之重,以文化交流推动包容开放理念的形成和扩散,促进文化交融,促成文化认同感,为深化合作提供内在动力。

  早些年,尼泊尔虽然与中国是邻国,但由于地理位置等原因,两国民众之间的交流与了解受到局限。近年来,尼泊尔作为“一带一路”倡议的重要国家之一,中尼文化交流活动丰富多彩,双边贸易、投资规模不断扩大,对增进人民间的相互了解及友谊,促进双方合作发挥了重要作用。两国文化交流合作的日益频繁,将助力尼中关系登上新台阶。


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。