Former President of the Jury of The Nobel Prize in Literature Visits CCTSS

2018-01-08 消息来源:中国文化译研网     原作者:王富丽 朱贺芳

On 17 November 2017, Mathias Lafolie, the Cultural Counsellor of the Embassy of Sweden to China, Kjell Espmark, the renowned poet, novelist, literary historian and former president of the Jury of The Nobel Prize in Literature, and Monica Lauritzen, the acclaimed Swedish author and biographer, visited the Chinese Culture Translation and Studies Support Network (hereinafter referred to as CCTSS) and engaged in an in-depth discussion with Prof. Xu Baofeng, the executive director of CCTSS.

  Prof.r Xu Baofeng, extended a warm welcome to the three guests of honour and expressed his hope that they would strengthen their collaborative efforts where cultural dialogues based on foreign and Chinese authors and their works are concerned.

  Kjell Espmark visited CCTSS, the dynamic database of sinologists and translators from China and abroad. He spoke highly of CCTSS and showed a great interest in Guidelines to Contemporary Chinese Works and Writers, compiled by CCTSS. Espmark expressed his sincere gratitude to CCTSS for their warm invitation and said that he greatly appreciated Chinese authors, as their works often demonstrate a uniquely Eastern wisdom and are rich in cultural significance. He believes that, in the future, there will be many more outstanding works of Chinese literature that will be introduced to the world through CCTSS' platform.

  Kjell Espmark and his wife, as well as the Cultural Counsellor, Mathias Lafolie, expressed that they would enthusiastically assist Chinese authors in promoting their works abroad as a means of contributing to the formation of a cultural bond between Sweden and China.

  Chinese Culture Translation and Studies Support Network (CCTSS) is a platform that facilitates the collaborative translation of cultural works both from and into Chinese. It was jointly initiated by the Bureau of External Relations, Ministry of Culture with the Beijing Language and Culture University. Thus far, it has developed into a database of sinologists and translators from China and abroad, including more than 3000 experts, 1000 institutions and 4000 works covering over 80 nations.


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!