“Feliz Año Nuevo Chino” te invita a disfrutar “Imágenes de China”

2018-02-08 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

 1. Documental “El Año Nuevo Chino - la reunión más grande del mundo”

  Cada capítulo muestra una celebración grandiosa y narra una historia china llena de humanidad. Esta ternura y esta preocupación por lo humano es el espíritu central del festival de primavera. Rostros chinos rebosantes de alegría, resonantes y claros saludos de año nuevo. Esta documental muestra un país antiguo pero lleno de vitalidad, una gran reunión popular y la alegría desenfrenada de todo un pueblo. Es un intento original de examinar desde el punto de vista del extranjero el año nuevo chino.

 

   2. Documental “El año nuevo”

  El año nuevo chino es la época más importante dentro de la vida de los chinos. No es solamente una fiesta con un sentido tradicional, sino, en mayor medida aun, un punto en donde se proyectan y refugian los sentimientos entre las personas. Al esperar el cambio de los alimentos de otoño a los alimentos del invierno, de lo que se trata, en realidad, es de la lenta espera de la llegada del año nuevo y de la reunión familiar. Y los platos que finalmente aparecen sobre la mesa, o determinados sabores, esconden una compleja trama emotiva. Es la manera de expresar el afecto conmovedor hacia la familia, los amigos e incluso la aldea natal.

 

  3. Documental "Los sonidos de China"

  Partiendo desde el punto de vista del “sonido”, esta película selecciona, de la lista de 1530 patrimonios culturales intangibles, las artes tradicionales más representativas de China. Gota a gota, a través registros auténticos, invita al espectador a “escuchar” los modos de vida de la China actual.

 

  4. Documental “Festival de primavera” (compilación)

  China es un país con un territorio vasto y una larga historia. A lo largo de varios miles de años de trabajo y descanso, de vivir y multiplicarse, las personas han aprendido, generación tras generación, formas de comunicarse y convivir con la naturaleza, y han utilizado las fiestas como una manera de registrar estas formas y transmitirlas hasta el presente. Este documental narra la más importante de esas festividades- el año nuevo chino. A partir de cinco hilos conductores (la reunión, las ofrendas a los ancestros y los espíritus, los conjuros contra los demonios, las demandas de felicidad y el festival de las linternas) el documental elige diez familias y personajes de diez lugares distintos de china para contar cómo pasan el año nuevo los chinos.

 

  5. Documental “Un hogar lejos de casa”

  El documental relata desde diferentes aspectos las experiencias de extranjeros de distintos países que viven en China. El documental permite comprender el trasfondo cultural y la vida gastronómica de diferentes países.

 

  6. Documental “Sabores: en busca del año nuevo perdido”

  El contenido de este documental gira en torno a la gastronomía, así como a las costumbres y la cultura detrás de la gastronomía, en china y en diferentes países. El “equipo de investigadores del sabor”, integrado por el presentador y un grupo de amantes de la gastronomía, se dirigen a cada lugar con la misión de investigar la gastronomía local, mostrando a los espectadores la pasión por la buena cocina y los costumbres populares de cada lugar.

  Ponerse en contacto con CCTSS para obtener más información de copyright.


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。