中拉思想文化经典互译工程资助作品征集优秀译者

2018-03-15 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

为巩固和发展中国和拉美地区全面合作伙伴关系,推动中拉文明互鉴、民心相通,文化部发起了“中拉思想文化经典互译工程”。受文化部外联局委托,中国文化对外翻译与传播研究中心作为工程秘书处,以中国文化译研网为平台,进行了前期作品征集、组织评审及补贴资助工作。秘书处从75部申报作品中,选择了10部进行翻译出版补贴,现为其中部分作品寻求优秀的西葡语译者。

  西语译者:

  《中国与拉丁美洲和加勒比国家关系史》

  《汉语春秋——中国人的思维软件》

  《中国有个毛泽东(青年版)》

  葡语译者:

  《中国文化读本》

 

  译者要求:

  1.不限国籍,中国译者与外国译者均可。如果为中国译者,有拉美地区留学或工作经验的优先考虑;如果为西葡语母语译者,精通中文、有多年在中国学习或工作经验的优先考虑;

  2.对自身的时间合理安排,可以按照出版社要求按时完成翻译;

  3.有相关书籍翻译经验的译者优先考虑。

  有意者请发送简历至liutingting@cctss.org(请注明语种及想翻译的作品)。

  联系人:刘婷婷

  电话:010 8230 0038


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!