The First China-Laos Collaborative Film The Champa Flower Blooms Premiered for Three Days in Vientiane

2018-03-22 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

The first cinematic product created through cooperation between China and Laos, the movie The Champa Flower Blooms, premiered on February 3, 2018, in Vientiane, the capital of Laos. It is estimated that 600 China and Laos nationals attended the ceremony and watched the film.

On April 25 of 2016, China and Laos decided to create the film in order to celebrate 55 years of diplomatic relations between the two countries. Shooting spanned areas of mainland China, Taiwan, Laos, and Thailand and the final product tells the beautiful love story of the Chinese and Laotian people. Adopting a completely new perspective for filming the local customs of Southeast Asia, this transnational story of love, traversing two tales and two generations, serves as a rallying call for universal love.

When Head of Feature-Length Film and Animation at Laos Department of Cinema, director Vannavong Khamphao was interviewed by a CCTSS reporter, he mentioned: “There is both a Chinese and Lao version for this movie,” he mentioned. “They will show in Guangxi come September. Audience members from both countries will be able to see the mystical sights of the two regions’ landscapes for the first time and get a sense of the unique Luang Prabang and Taipei’s Jin San Jiao.” As the first film jointly produced by China and Laos, The Champa Flower Blooms provides an important contribution to developing and strengthening the “Comprehensive Strategic Partnership” between the long-time friends.

In recent years, cooperation between China and Laos has garnered gratifying results in whatever field they’ve interacted, this is particularly true of collaborations that have occurred in cultural mediums and the film industry. “In 2004,” Vannavong Khamphao told us, “I translated Zhang Yimou’s film Under the Hawthorn Tree for a 'China Exhibition' jointly held by the Laos Department of Culture and the Chinese embassy. At “ethnic language films week” organized by Laos' “Chinese Culture Center,” such Chinese films as Painted SkinDetective Dee and the Mystery of the Phantom Flame, and Ip Man were shown with dubbing in Yunnanese ethnic minority languages. This was particularly significant as it forged channels for propagating Chinese creativity and innovation and helped the people of Laos to better understand Chinese culture. In June of 2017, Vannavong Khamphao became a member of CCTSS. Presently, he has produced Lao language dubbings for several Chinese feature films. He has expressed that he looks forward to deeper cooperation between China and Laos and hopes to facilitate more extensive bilateral cultural exchanges by producing a golden bridge between them.


责任编辑:朱贺芳

最新要闻

  • “2019年中蒙联合书展”系列活动获中外多家媒体报道

    由中国国家新闻出版署主办,中国教育图书进出口有限公司、中国文化译研网(CCTSS)协办的为期4天的“2019年中蒙联合图书展”系列活动已于9月13日在蒙古国乌兰巴托圆满落幕。期间系列活动得到了新华社、人民日报、中央广播电视总台、中国文化网、中国出版传媒网、蒙古国家公共广播电视台、蒙古国TV9、蒙古国TV25电视台、真理报等10余家中蒙媒体报道。

  • “2019年中蒙联合书展”观察进行时

    “2019年中蒙联合图书展”期间,2019年中蒙联合图书展开幕式暨中国主题图书蒙语版新书发布会、中蒙图书创作与文化交流论坛、《蒙古汉学与文化发展报告》发布会等系列活动精彩纷呈。新华社、人民日报、中央广播电视总台、蒙古国家公共广播电视台、真理报等10余家中蒙媒体现场予以了报道。

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。