文创周微镜头:《人偶双变脸》让新西兰学生脑洞大开

2018-06-27 消息来源:新西兰中国文化中心     原作者:新西兰中国文化中心

        “看,木偶的脸变了!”

  “但我觉得,是木偶后面的演员先变脸的。”

  “不不不,他们俩几乎同时变的脸!”

  6月11日下午,来自中国“木偶之乡”的莱西木偶剧在北帕学院路实验小学惊艳亮相,全校600余名师生全数到场观看。令全场沸腾的节目,无疑是山东大汉偶歌木偶艺术团带来的压轴戏《人偶双变脸》。

中国文创周带来的人偶双变脸表演走进新西兰北帕校园

  据大汉偶歌木偶艺术团团长姜玉涛介绍,《人偶双变脸》这一海内外观众喜闻乐见的创新木偶剧,是将传统的川剧变脸与木偶艺术融合在一起的全新艺术表演形式,在木偶变脸的同时,操纵木偶的演员也在同步变脸,高超的表演技巧、默契的人偶配合与融合性的舞台艺术,带给观众无与伦比的视觉享受。

中国文创周带来的人偶双变脸表演在新西兰国博惊艳亮相

  果然,在北帕学院路实验小学现场,《人偶双变脸》让全场师生兴奋不已,不约而同惊呼:“太神奇了!”学生们瞪大眼睛盯住舞台,希望能够一眼看出人偶同时变脸的端倪与奥秘;有的学生交头接耳,热烈讨论怎么可以同时做到这点,小小木偶的脸居然也能变,感觉就像看到“芝麻开门”那一瞬间令人称奇、脑洞大开。

  原计划在惠灵顿伊文斯中学举行的一场演出,校方提前一天联系到新西兰中国文化中心与大汉偶歌木偶艺术团,希望能够在该校再加演一场。作为与新西兰中国文化中心曾经有过友好合作的学校,惠灵顿伊文斯中学对中国文化中心此次再度带来的节目期待已久。6月12日上午,艺术团演员们不顾连日来舟车劳顿,为该校带来两场精彩的木偶剧表演。

  “我能切身感受到新西兰师生对于山东木偶剧、对于中国传统民间艺术的热情与喜爱,非常感动。作为在中国拥有数千年历史、深受男女老少青睐的古老剧种,山东莱西木偶艺术会给新西兰观众呈现原汁原味的舞台表演,也会给他们带来赏心悦目的现代舞台艺术,总之,希望给新西兰观众留下生动传神、美好快乐的记忆,以此增进彼此的了解,促进友谊长存。”山东省文化馆副馆长徐永生在现场如是说。

中国文创周带来的人偶双变脸表演吸引新西兰北帕学生

  伊文斯湾中学老师雷蒙德·蔡夫对《人偶双变脸》节目赞叹不已,尤其听木偶艺术团演员介绍《人偶双变脸》演员训练过程中的各种艰辛后,他表示:“这个精彩纷呈的人偶合一节目,整个过程表现得如此默契、完美,令我和学生们都大开眼界,我会拿这个例子激励学生们,只有经过长时间的训练,才可能带给你意想不到的成果。”

  6月13日上午,木偶艺术团为惠灵顿怀纽奥玛塔中学带来此次访新日程中的最后一场表演,现场气氛极其热烈,尤其开场节目《三打白骨精》一结束,怀纽奥玛塔中学校长克雷格·夏普便激动地组织在场学生为木偶艺术团演员跳起了毛利族“Haka战舞”,欢迎远道而来的艺术家们。随后,木偶艺术团演员为学生们带来木偶长袖舞、木偶书法相结合的特技表演《花好月圆》,不仅以10米多的长袖演绎出精彩绝伦的传统水袖舞,还通过演员操纵木偶握笔、蘸墨、挥毫,将“花好月圆”四个字一气更改为“同学们好”,向新西兰小观众致以真诚的问候。

  当徐永生代表木偶艺术团将两米长的书法作品“同学们好”赠与怀纽奥玛塔中学时,克雷格表示,一定要将这份人偶共同完成的书法作品装裱好,悬挂在学校的显著位置,永久纪念这一场不同寻常的中国木偶剧演出。

责任编辑:霍娟

最新要闻

  • 'CHN-MGL Joint Book Fair' celebrating two countries' relations

    A series of activities to commemorate the 70th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and Mongolia officially opened in Ulaanbaatar, the capital of Mongolia, on September 10, 2019.

  • “中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会在蒙古国家图书馆圆满举行

    2019年是中国人民共和国成立70周年,也是中蒙建交70周年,70年里,两国交流合作在政治、经济、人文等各个领域取得了巨大发展,中蒙汉学发展和文化交流也在曲折中前进。为进一步加强中蒙思想文化交流与中蒙学者及专家间的深度合作与交流,中国文化译研网(CCTSS)联合中国教育图书进出口有限公司于2019年9月11日,在蒙古国家图书馆举行“中蒙汉学与文化交流论坛”暨《蒙古汉学与文化发展报告》发布会。

  • 《三体》等图书蒙语版在蒙古国出版

    不久前,《三体》蒙语版由中国文化译研网(CCTSS)“巴特尔工作室”首席翻译家、蒙古国著名翻译家宝力德巴特尔先生翻译,宝力德巴特尔先生表示,很多中国图书在试译阶段就已经受到蒙古读者的一致好评。

  • “以书为媒”,纪念中蒙建交70周年 “中蒙联合书展”系列活动在乌兰巴托开幕

    为深入落实中蒙两国元首今年4月达成的共识,庆祝中蒙建交70周年,以书为媒,进一步巩固中蒙睦邻友好合作关系,增进两国民众间的相互了解,促进中蒙出版业交流,加强文明互鉴和沟通,全面展示70年来中蒙出版交流和文化互译成果,中国国家新闻出版署联合蒙古国教育、文化、科学和体育部、蒙古国家公共广播电视台等多家单位举办的纪念中蒙建交70周年系列文化活动2019年9月10日在蒙古国首都乌兰巴托市正式启幕。

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。