文创周微镜头:《人偶双变脸》让新西兰学生脑洞大开

2018-06-27 消息来源:新西兰中国文化中心     原作者:新西兰中国文化中心

        “看,木偶的脸变了!”

  “但我觉得,是木偶后面的演员先变脸的。”

  “不不不,他们俩几乎同时变的脸!”

  6月11日下午,来自中国“木偶之乡”的莱西木偶剧在北帕学院路实验小学惊艳亮相,全校600余名师生全数到场观看。令全场沸腾的节目,无疑是山东大汉偶歌木偶艺术团带来的压轴戏《人偶双变脸》。

中国文创周带来的人偶双变脸表演走进新西兰北帕校园

  据大汉偶歌木偶艺术团团长姜玉涛介绍,《人偶双变脸》这一海内外观众喜闻乐见的创新木偶剧,是将传统的川剧变脸与木偶艺术融合在一起的全新艺术表演形式,在木偶变脸的同时,操纵木偶的演员也在同步变脸,高超的表演技巧、默契的人偶配合与融合性的舞台艺术,带给观众无与伦比的视觉享受。

中国文创周带来的人偶双变脸表演在新西兰国博惊艳亮相

  果然,在北帕学院路实验小学现场,《人偶双变脸》让全场师生兴奋不已,不约而同惊呼:“太神奇了!”学生们瞪大眼睛盯住舞台,希望能够一眼看出人偶同时变脸的端倪与奥秘;有的学生交头接耳,热烈讨论怎么可以同时做到这点,小小木偶的脸居然也能变,感觉就像看到“芝麻开门”那一瞬间令人称奇、脑洞大开。

  原计划在惠灵顿伊文斯中学举行的一场演出,校方提前一天联系到新西兰中国文化中心与大汉偶歌木偶艺术团,希望能够在该校再加演一场。作为与新西兰中国文化中心曾经有过友好合作的学校,惠灵顿伊文斯中学对中国文化中心此次再度带来的节目期待已久。6月12日上午,艺术团演员们不顾连日来舟车劳顿,为该校带来两场精彩的木偶剧表演。

  “我能切身感受到新西兰师生对于山东木偶剧、对于中国传统民间艺术的热情与喜爱,非常感动。作为在中国拥有数千年历史、深受男女老少青睐的古老剧种,山东莱西木偶艺术会给新西兰观众呈现原汁原味的舞台表演,也会给他们带来赏心悦目的现代舞台艺术,总之,希望给新西兰观众留下生动传神、美好快乐的记忆,以此增进彼此的了解,促进友谊长存。”山东省文化馆副馆长徐永生在现场如是说。

中国文创周带来的人偶双变脸表演吸引新西兰北帕学生

  伊文斯湾中学老师雷蒙德·蔡夫对《人偶双变脸》节目赞叹不已,尤其听木偶艺术团演员介绍《人偶双变脸》演员训练过程中的各种艰辛后,他表示:“这个精彩纷呈的人偶合一节目,整个过程表现得如此默契、完美,令我和学生们都大开眼界,我会拿这个例子激励学生们,只有经过长时间的训练,才可能带给你意想不到的成果。”

  6月13日上午,木偶艺术团为惠灵顿怀纽奥玛塔中学带来此次访新日程中的最后一场表演,现场气氛极其热烈,尤其开场节目《三打白骨精》一结束,怀纽奥玛塔中学校长克雷格·夏普便激动地组织在场学生为木偶艺术团演员跳起了毛利族“Haka战舞”,欢迎远道而来的艺术家们。随后,木偶艺术团演员为学生们带来木偶长袖舞、木偶书法相结合的特技表演《花好月圆》,不仅以10米多的长袖演绎出精彩绝伦的传统水袖舞,还通过演员操纵木偶握笔、蘸墨、挥毫,将“花好月圆”四个字一气更改为“同学们好”,向新西兰小观众致以真诚的问候。

  当徐永生代表木偶艺术团将两米长的书法作品“同学们好”赠与怀纽奥玛塔中学时,克雷格表示,一定要将这份人偶共同完成的书法作品装裱好,悬挂在学校的显著位置,永久纪念这一场不同寻常的中国木偶剧演出。

责任编辑:霍娟

最新要闻

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!