从汉字到文学:中国文化的魅力 ——直击“CCTSS中外文化互译精品成果展”

2018-04-17 消息来源:中国文化译研网     原作者:中国文化译研网

 2018年4月16日,“CCTSS中外文化互译精品成果展”在联合国万国宫美赞尼厅顺利举行,来自凤凰出版传媒集团、中国少年儿童新闻出版总社、中译出版社、山东友谊出版社和五洲出版社的中外互译精品图书在本次展览中亮相。联合国日内瓦办事处总干事迈克尔.穆勒先生、中国常驻联合国日内瓦办事处代表团大使俞建华先生及各国驻日内瓦的使团代表参观了此次展览。

  “CCTSS中外文化互译精品成果展”,主要包括近年来中国政府资助或支持的优秀文学作品,通过译文版本与原文版本中外对照的方式展示中国作品在对外译介中取得的成果,借助多种题材的作品展现一个真实的、立体的中国,彰显中国汉字所代表的经典文化。

  凤凰出版集团的《中华民族》《符号中国》《第八号街灯》《青鸟故事集》、中国少年儿童新闻出版总社的《外婆住在香水村》《羽毛》《爷爷的打火匣》、中译出版社的《身份》《空山》山东友谊出版社的《孔子语录》《图说孙子》《四季汉字一岁诗》、五洲出版社的《中国汉字》《中国文化 汉字》等多本图书引起了现场读者的浓厚兴趣,许多观众表达了强烈的阅读愿望,并向主办方询问是否可以进行赠书或者购买相关图书。

  此次展览是联合国中文日活动的重要组成部分,由中华人民共和国常驻联合国日内瓦办事处和瑞士其他国家组织代表团以及联合国日内瓦办事处主办,中国文化对外翻译与传播研究中心协办。展览借中国汉字在联合国全球推广之际,向各国读者展示了中国当代的优秀文学作品,彰显了中国文化的魅力,架起了中外文化沟通的桥梁。 透过这次的“中外文化互译精品成果展”,我们感受到海外读者对中国当代作家的了解很少,还是集中在少数在海外比较有影响力的作家身上,如何让大量的中国优秀当代作家、作品在海外得到认知仍是一条任重而道远的路。由中国文化译研网启动的“新世纪中国当代作家作品海外传播数据库”工作目前在如火如荼的进行着,我们希望通过这种创新性的尝试,让世界听到来自中国作家的声音。


责任编辑:霍娟

最新要闻

  • 新中国70周年华诞暨中蒙建交70周年,蒙古汉学家、译者送祝福

    值新中国成立70周年暨中蒙建交70周年之际,蒙古国汉学家、翻译家其米德策耶、钢巴特尔、宝利德·巴特尔、额格希格、浩巴特尔夫、温德华、耶森铁木尔、朝伦爱登、奥其尔,以及蒙古国家电视台领导小组组长满都呼、蒙古国家电视台前台长米格尔,在中国文化译研网(CCTSS)赴蒙古国调研期间,通过镜头介绍中蒙文化互译传播成果,同时向中国、中国人民致以诚挚祝福。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:蒙古国出版社中国文化传播力TOP10火力全开

    蒙古国的中国文化传播情况前线报道尽在这里!

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受热议的10部中国作品看这里!

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • 蒙古国中国图书出版风向标:最受欢迎的10位中国作家是谁?

    2019年亚洲文明大会上,习近平主席提出了关于“亚洲经典互译”的号召,恰逢中蒙建交70周年,“中蒙互译”的新风便吹遍中蒙两国文化界。中国文化译研网(CCTSS)近日赴蒙古国走访多位汉学家、翻译家以及多家出版机构进行深度调研,了解到了大量蒙古国的中国作家、作品传播情况,为中国图书“走出去”、走进蒙古国指明了方向。

  • “外国人写作中国计划”第四期征集指引发布

    丝路书香“外国人写作中国计划”秘书处现面向全球发布第四期项目征集指引,旨在全球范围内寻找优秀的中国主题图书,推动国际出版业的发展,促进国家间的文化交流。欢迎海外汉学家、作家、媒体人、学者等各界人士踊跃申报!